ไอเดียโชว์การทำอาหาร สื่อถึงการแปลภาษาที่บกพร่องของ Google Translate

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

testing1

เว็บไซต์บริการแปลภาษา ออกโฆษณาเพื่อโปรโมทตัวเอง โดยการเอาตัวเองไปเปรียบเทียบกับ Google Translate และเพื่อให้การเปรียบเทียบเห็นภาพชัดเจนขึ้นว่าของเขานั้นดีกว่า Google Translate (ว่างั้นเถอะ) จึงใช้วิธีการเปิดเมนูอาหารในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ แล้วทำตามดูสิว่าอันไหนจะได้ผลกว่ากัน

ElaN Languages เว็บไซต์เพื่อการแปลภาษารู้ดีว่า ไม่อาจจะสู้ Google Translate ได้ เนื่องจากกเป็นบริการฟรีที่ users ส่วนใหญ่นิยมใช้มากกว่า ดังนั้น เพื่อให้เห็นว่าบริการของตนนั้นมีประสิทธิภาพที่เหนือกว่า ได้คุณภาพที่มาตรฐานมากกว่า Google Translate จึงตัดสินใจทำคลิปโปรโมทบริการของตัวเองขึ้นมา พร้อมบททดสอบที่เรียกว่า Taste the Translation”

ในการทดสอบนั้นได้เลือกตำราอาหารจากญี่ปุ่นเป็น “ซูชิเค้ก” นำมาทำเป็นอาหารจริงๆเพื่อพิสูจน์ว่าการแปลตำราอาหารผ่าน ElaN Languages กับที่แปลผ่าน Google Translate นั้น อันไหนจะสามารถทำอาหารให้ออกมาได้ประสบความสำเร็จมากกว่ากัน

Taste the translation

httpv://youtu.be/t9sD-5tOx9A

ทั้งนี้ ในคลิปชี้ให้เห็นข้อบกพร่องมากมายจากการพึ่ง Google Translate เพื่อการแปล โดยเฉพาะการแปลออกมาเป็นคำว่า rape spinach” หรือคำว่า mix spinach with rice spinkled flyers” ซึ่งอ่านแล้วมันทะแม่งๆ ชอบกลอยู่ และก็คงพอจะพิสูจน์ได้ว่าหากใช้บริการของ ElaN Languagesถูกต้องและดีกว่าแน่นอน

นับเป็นความคิดสร้างสรรค์ของแบรนด์และคนทำโฆษณาชิ้นนี้ ที่นำเสนอเรื่องราวของการแปลภาษาออกมาผ่านการทำอาหาร ซึ่งแม้ว่าจะเป็นคนเรื่องกันเลย แต่กลับนำมาสะท้อนภาพร่วมกันได้อย่างชัดเจนที่สุด.

แหล่งที่มา


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
pigabyte
การเรียนรู้ไม่มีวันจบสิ้น มาเรียนรู้และสนุกไปกับบทความ จาก MarketingOops! กันนะคะ แล้วเราจะได้ค้นพบว่าโลกของ Marketing นั้น So Sexy and Cool!